绿茶通用站群绿茶通用站群

蒙古女人为什么不能碰

蒙古女人为什么不能碰 humor和humour的区别,humour和humours的区别

  humor和(hé)humour的区别,humour和humours的区别是humor=humour,humor=美式拼音,humour=英(yīng)式拼音的。

  关于humor和humour的区别,humour和humours的区别以(yǐ)及humor和humour的区别(bié),humor和humourous有什么区别,humour和humours的区别,humor与humorous的(de)区别,humourous和humour等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

humor和humour的区别,humour和humours的区别

  humor=humour,humor=美(měi)式拼音(yīn),humour=英式拼音。

  网络(luò),媒体世(shì)界中(zhōng),美(měi)式拼法较(jiào)为(wèi)普遍。

  课本上固然支持传统的英(yīng)式拼法。

  二者之间的意思没有区别。

humor

  主要(yào)用(yòng)作为名词(cí),动词,用作名(míng)词译为(wèi)“幽默,诙谐;

  心(xīn)情”,用作(zuò)动(dòng)词译为(wèi)“迎合,迁就;

  顺应”。

humour

  主蒙古女人为什么不能碰要用作为名词、动词,作名词时译为“幽默(等(děng)于humor);

  诙谐”,作动(dòng)词时译蒙古女人为什么不能碰为“迁就;

  使满足(zú)”。

  例句

  1、I hate his kind of cheap humour.

  我讨厌他那(nà)种(zhǒng)低级的幽默(mò)。

  2、After that she has turned over the paper and added: "Warmth. Humour.

  这之后她把纸反过(guò)来(lái)追加(jiā)上:热情、幽默(mò)、善良、有理(lǐ)想。

  3、Citizens have the right to speak their minds, and one way to vent this out effectively is through political humour.

  公民有权表达(dá)他(tā)们的想法,而把这发泄出来的唯一有效途径(jìng),就(jiù)是通过政(zhèng)治幽默(mò)。

英语问题:humor与(yǔ)humour humorous与(yǔ)humourous

  humor=humour 名词让腔 幽(yōu)默 一个(gè)英租(zū)槐式一个美式

  humorous=humourous 形容词 幽默的 一个英坦(tǎn)型衫式一个美式

未经允许不得转载:绿茶通用站群 蒙古女人为什么不能碰

评论

5+2=