绿茶通用站群绿茶通用站群

芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗

芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗

评论

5+2=