绿茶通用站群绿茶通用站群

钟南山为什么被说成钟百亿

钟南山为什么被说成钟百亿 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子(zi)衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织(zhī)?”曰钟南山为什么被说成钟百亿:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。

  圣(shèng)人有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若;

<钟南山为什么被说成钟百亿p>  麻缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之(zhī)道(dào),相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干(gàn)的(de)事,有(yǒu)当(dāng钟南山为什么被说成钟百亿)百姓的人(rén)干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);

  被人统治的(de)人供养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却(què)没有教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋(péng)友之间有诚(chéng)信(xìn)之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归(guī)附,使他们正直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作(zuò)为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要(yào)费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不(bù)一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本(běn)性(xìng)决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起来(lái),这是(shì)使天下混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的(de)鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱(qián),人(rén)们(men)难道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思(sī)想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承(chéng)并发(fā)扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚(chéng)贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶(è)得(dé)贤(xián)!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天(tiān)下(xià)而路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣(yī)物(wù),靠编(biān)鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的(de)弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背了农具(jù)某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽(suī)然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什(shén)么(me)不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来(lái)耜(sì):古代的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人君之(zhī)道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 钟南山为什么被说成钟百亿

评论

5+2=