绿茶通用站群绿茶通用站群

姜子牙活了多少岁

姜子牙活了多少岁 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰的。

  关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译(yì),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)的而,而(ér)智(zh姜子牙活了多少岁ì)勇多(duō)困(kùn)于所溺是(shì)什么意思(sī)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì)

  “而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰。

  出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困之(zhī),而身死国(guó)灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺,岂(qǐ)独伶人也(yě)哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到(dào)他衰败的(de)时候,几十(shí)个伶(líng)人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑(xiào)。

  可(kě)见祸患常常是由微小的事(shì)情积(jī)累而成的,聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官(guān)传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶(líng)官传序》是宋代(dài)文学(xué)家(jiā)欧阳修创作的(de)一(yī)篇史论。

  此文通过对五代(dài)时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧(yōu)劳可(kě)以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说(shuō)明(míng)国家兴衰败(bài)亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政(zhèng)者要吸(xī)取(qǔ)历史(shǐ)教训(xùn),居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山(shān),提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然(rán)后便(biàn)从“人事”下笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过(guò)程,以(yǐ)史实具体论证主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成(chéng)功时意(yì)气(qì)之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前(qiá姜子牙活了多少岁n)后对照,强烈感人(rén),最后再(zài)辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服(fú)力。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结(jié)合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 姜子牙活了多少岁

评论

5+2=