绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正

为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注(zhù)释(shì)以及(jí)文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无(wú)教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不(bù)贰(èr),国(guó)中(zhōng)无伪(wěi);

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则(zé)贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不齐(qí),物(wù)之情(qíng)也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯(bó),或相千万。

  子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而(ér)为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然这样(yàng),还(hái)没听到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而取(qǔ)得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治;

  被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安(ān)逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有(yǒu)的(de)关(guān)系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助他们,使他们(men)得到向善之心(xīn),又随(suí)着救济他们,对他(tā)们(men)施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农(nóng)民。

  把财物分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别(bié)人是容易的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的(de)孩子(zi)到市集(jí)去,也没(méi)有(yǒu)人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不(bù)一(yī)致(zhì),是物品的(de)本(běn)性决定的。

  有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平列等同起来(lái),这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃(qì)了(le)儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学(xué)派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。

  他以农事为(wèi)主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到(dào)市(shì)场货物交(jiāo)换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的(de)农(nóng)业社会和农业思(sī)想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子居(jū))。

  战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人(rén)物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古(gǔ)诗(shī)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而(ér)食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神(shén)农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受(shòu)一处(chù)住处做(zuò)您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编(biān)鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆(lù)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具(jù)不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一个(gè)人的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

<为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正p>  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛(bó),不染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于(yú)安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正

评论

5+2=