绿茶通用站群绿茶通用站群

定语中心语是什么意思,连接状语和中心语是什么意思

定语中心语是什么意思,连接状语和中心语是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地定语中心语是什么意思,连接状语和中心语是什么意思(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外定语中心语是什么意思,连接状语和中心语是什么意思面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 定语中心语是什么意思,连接状语和中心语是什么意思

评论

5+2=