文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和(hé)文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;
治于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下(xià)之通(tōng)义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可得(dé)而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦(lún):父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德(dé)之(zhī)。
’圣(shèng)人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个(gè)研究神(shén)农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所(suǒ)做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒(tú)几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算是(shì)损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的人(rén)干的(de)事,有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要(yào)具(jù)备,如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己制造然(rán)后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治(zhì)别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是(shì)天下(xià)一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。
舜又派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心(xīn),又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的人,是农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法(fǎ)天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说,市价就不(bù)会(huì)不(bù)同,国都里就没有欺诈(zhà)行为(wèi)。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一(yī)致(zhì),是物品的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托远古神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派(pài)的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还(hái)意识到市场货(huò)物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识(shí)。
许行(xíng)以其(qí)独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承(chéng)并发扬(yáng)了孔(kǒng)子(zi)的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释如下(xià):
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他们(men)的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力(lì)的人(rén)被人统治(zhì);被人(rén)统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派(pài)的(de)学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具(jù)。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。
20、厉(lì)民:使人民(mín)闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的(de)代表人(rén)物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于(y云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人ú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了