文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振德(dé)之。
’圣(shèng)人(rén)之(zhī)忧(yōu)民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与人(rén)易(yì),为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的门(mén)徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都(dōu)要具(jù)备,如(rú)果一定要(yào)自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存繁(fán)殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的道理(lǐ),单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安(ān)逸却没(méi)有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之(zhī)间应(yīng)有的关系(xì)的道理(lǐ)教给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他们(men)归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人却(què)很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不(bù)要费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说(shuō),市价(jià)就不会不(bù)同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的(de)鞋(xié)子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会(huì)去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行(xíng)生于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王时(shí)期(qī)。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的(de)要求,划(huà)给他一块可以耕种的土(tǔ)地(dì),经(jīng)营效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意识(shí)到市(shì)场货(huò)物交(jiāo)换的重(zhòng)要(yào)作(zuò)用(yòng),并(bìng)对物价方面(miàn)有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思(sī)想见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动,对后世的农(nóng)业社会和农业思(sī)想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文(wén)网
古诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人(rén),治人(rén)者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处(chù)做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语(yǔ)气(qì)词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子舆,战(zhàn)国时期(qī)邹(zōu)国(guó)(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了