绿茶通用站群绿茶通用站群

主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别

主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别

评论

5+2=