绿茶通用站群绿茶通用站群

一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么

一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么  有为(wèi)神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人(rén);

  治于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后中国可得(dé)而食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人(rén)之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。

  或(huò)相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神(shén)农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切东(dōng)西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被人(rén)统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为(wèi)此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到(dào)舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别人是容易的(de),为(wèi)天下找到(dào)贤人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子的学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里(lǐ)就没有欺(qī)诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同(tóng);

  麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);

  五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们(men)平列(liè)等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的(de)做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会(huì)去做精(jīng)细(xì)的鞋子吗?按照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家(jiā)!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕(téng)文(wén)公根据许行的要求,划给他(tā)一块(kuài)可以耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果(guǒ)甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事为主(zhǔ)业(yè),同时也(yě)从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还(hái)意(yì)识(shí)到市场货物(wù)交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独到的(de)农家思(sī)想见解和实践活动,对后世的(de)农业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大(dà)的(de)影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(zi)(前(qián)372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或(huò)子(zi)居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓(xìng)的(de)人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。

<一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么p>  使用脑力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走(zǒu)到(dào)。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人(rén),是儒家学派的。

  12、来(lái)耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学(xué)家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表(biǎo)人(rén)物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思(sī)想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么

评论

5+2=