绿茶通用站群绿茶通用站群

一个男的长期不碰他老婆是什么原因

一个男的长期不碰他老婆是什么原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用一个男的长期不碰他老婆是什么原因安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离一个男的长期不碰他老婆是什么原因开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一个男的长期不碰他老婆是什么原因

评论

5+2=