绿茶通用站群绿茶通用站群

俄罗斯是资本主义还是社会主义

俄罗斯是资本主义还是社会主义 屈打成招的屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语

  俄罗斯是资本主义还是社会主义ng>屈打(dǎ)成招的屈是什么(me)意思,屈(qū)打成招是什么类型的(de)短语是(shì)屈打成招的屈意思是冤枉的。

  关于屈打成招的屈是什(shén)么意思,屈打成招是什么类型的短语以及屈打成招的屈是什么意思(sī)?,屈打(dǎ)成招的屈怎么什么意思,屈打成招是(shì)什么(me)类(lèi)型(xíng)的短(duǎn)语,屈(qū)打成招(zhāo) 释义(yì),屈打成招文言(yán)文字(zì)词翻译等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

屈打成招(zhāo)的(de)屈是什(shén)么意思,屈打成(chéng)招是什(shén)么类型的短语

  屈打成招(zhāo)的屈意思是冤枉。

  严刑拷(kǎo)打迫使无罪的人(rén)委屈地(dì)冤枉认罪。俄罗斯是资本主义还是社会主义p>

  屈打成招出自元(yuán)·无(wú)名氏(shì)《争(zhēng)报(bào)恩》第三(sān)折:“如今把姐姐拖到宫中,三(sān)推(tuī)六问,屈打成招。

  ”

  屈打成招的意思是清白无罪的人冤枉受刑(xíng),被迫(pò)招认。

  屈打成招近(jìn)义(yì)词:不白之冤、私刑逼供、苦打(dǎ)成招。

  反义(yì)词:宁死(sǐ)不屈、坚(jiān)贞不屈(qū)、不打自(zì)招(zhāo)、铁(tiě)案如山。

  屈(qū)打成招原(yuán)文典故:刘拟(nǐ)山家失金(jīn)钏(chuàn),掠问小女奴,具承卖于打(dǎ)鼓者。

  又掠问打鼓者(zhě)衣(yī)服(fú)、形状,求之不获,仍(réng)复掠(lüè)问。

  忽承尘上(shàng)微嗽曰:“我居君家四十年,不肯一(yī)露形(xíng)声,故不知有我,今则实不能(néng)忍矣。

  此钏非夫人不(bù)能检点(diǎn)杂(zá)物,误置漆奁中耶?”如言求之,果不谬,然小女奴(nú)已无完(wán)肤矣。

  拟山终(zhōng)生愧悔,恒自道之(zhī)曰:“时时(shí)不免有此(cǐ)事(shì),安能处处有此狐?”故仕宦(huàn)二十余载,鞠狱未尝以(yǐ)刑求。

  译文:刘拟(nǐ)山家丢了一(yī)只金手镯,就严(yán)刑拷打小女奴(nú),小女奴只好(hǎo)承认(自己偷了)卖给了(le)打着鼓(gǔ)子(zi)捡破(pò)烂的(de)人。

  刘拟山又拷问(wèn)小女奴(nú)那打鼓人的(de)衣着长相,去(qù)找了半(bàn)天(tiān)都没(méi)有找到,于是(shì)又拷问这(zhè)个女奴。

  忽(hū)然(rán)他家屋里天(tiān)棚(péng)顶上(shàng)有人轻声(shēng)咳嗽了一(yī)下说:“我在你家住了四十年,从(cóng)来也(yě)不愿露(lù)出(chū)身形声音来,因此你不知(zhī)道(dào)有我(wǒ),今(jīn)天我实在是看(kàn)不下(xià)去了。

  那(nà)个金镯子(zi)是不是你夫人找东西时,错放在漆(qī)盒子里了(le)吗?”按(àn)照(zhào)那个声音(yīn)提醒的去找,果然找到了,然而小女奴此(cǐ)时已经被打得体无(wú)完肤了。

  刘拟山(因为这件(jiàn)事)终生愧疚后(hòu)悔,常常(cháng)对自己说:“时时难(nán)免(miǎn)有这(zhè)种事(shì),怎么能(néng)处处有这样的(de)狐狸?”因此他当官二十多年,审理(lǐ)案(àn)子从(cóng)来没(méi)有刑讯逼供过。

屈(qū)打(dǎ)成招的(de)屈(qū)是什么意(yì)思

  

题(tí)库内容:

  

  屈: 冤枉 ;招:招供。

  指(zhǐ)无(wú)罪(zuì)的人冤枉(wǎng)受(shòu)刑,被迫(pò)招(zhāo)认有罪。

  

  成语出处: 元·无名氏(shì)《争报恩》第三折:“如今把(bǎ) 姐姐 拖到(dào)官中(zhōng),三(sān)推六问, 屈打(dǎ)成(chéng)招 。

  ”

  注(zhù)音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ

  屈打成招(zhāo)的(de)近义词(cí): 苦打(dǎ)成招 不(bù)白之冤 白:弄清楚。

  指遭受不明(míng)不白、无中生有的冤(yuān)枉,不获(huò)得(dé)昭雪(xuě)的屈就蒙受不(bù)白之冤

  屈打成招的反义词(cí): 宁死(sǐ)不屈 宁愿(yuàn)去死,也不屈(qū)从以大义拒敌(dí),宁死不屈让团物,竞燎(liáo)身于烈焰中(zhōng) 坚贞不屈 谓坚守节(jié)操不(bù)屈服。

   吴玉章 《辛亥革命·辛亥三月(yuè)二十九日的广州起义》:“从容就(jiù)义的 林(lín)觉(jué)民 ,在(zài)事前

  成语语法: 复杂式;作(zuò)谓(wèi)语(yǔ)、宾语、状语;含(hán)贬义

  常(cháng)用(yòng)程度: 常用成语

  感情.色彩: 中性成语

  成语结构: 复杂(zá)式(shì)成(chéng)语

  产生年代: 古代成语

  英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>

  日语(yǔ)翻译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦液(yè)ょう)させられる

  其他翻(fān)译: <法(fǎ)或樱>extorquer des aveux par la torture

  成语谜语: 被打不过招认

  读音(yīn)注意: 招,不(bù)能读作“zāo”。

  

  写法(fǎ)注意: 屈,不能写作“曲”。

  

  歇后(hòu)语: 杨乃武(wǔ)坐牢

未经允许不得转载:绿茶通用站群 俄罗斯是资本主义还是社会主义

评论

5+2=