绿茶通用站群绿茶通用站群

布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少

布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少>   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少

评论

5+2=