文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。
关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐2000克是多少斤 2000克等于多少公斤,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有(yǒu)道也(yě),饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦(lún):父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下(xià)得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱(luàn)天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译(yì)有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(2000克是多少斤 2000克等于多少公斤shòu)一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来所学(xué)的(de)东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害(hài)了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这(zhè)是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别(bié)人(rén),使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;
被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存(cún)繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又(yòu)随(suí)着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不(bù)到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是(shì)容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是(shì)个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同;
麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的(de)相(xiāng)差一(yī)倍(bèi)到(dào)五倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它们(men)平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的(de)做(zuò)法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行(xíng)生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依托(tuō)远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核(hé)心是反对不(bù)劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业(yè)生产,他还(hái)意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。
许行以(yǐ)其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实(shí)践活动,对后世的农业(yè)社会和农业(yè)思(sī)想模式产生了(le)巨大的(de)影响(xiǎng)。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文(wén)网(wǎng2000克是多少斤 2000克等于多少公斤)
古(gǔ)诗(shī)文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实(shí)行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千(qiān)的(de)事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的(de)代(dài)表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫(yín)》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 2000克是多少斤 2000克等于多少公斤
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了