绿茶通用站群绿茶通用站群

小舞去掉所有衣服是什么样子的

小舞去掉所有衣服是什么样子的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。小舞去掉所有衣服是什么样子的p>

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方小舞去掉所有衣服是什么样子的正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 小舞去掉所有衣服是什么样子的

评论

5+2=