绿茶通用站群绿茶通用站群

2016年是什么年

2016年是什么年 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所2016年是什么年溺翻译是“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸患常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的(d2016年是什么年e)而,而智勇多困于所溺是什(shén)么意思等问题,小编将为你整理以下知识:

祸(huò)患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事(shì)困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及其(qí)衰也,数(shù)十伶人困之(zhī),而身死国灭,为天下笑。

  夫祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶(líng)人(rén)也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因(yīn)此,当(dāng)庄宗强盛的(de)时(shí)候,普天下的豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的时候,几十(shí)个(gè)伶人(rén)围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑。

  可见祸患(huàn)常常(cháng)是由(yóu)微小的(de)事情(qíng)积累而成的(de),聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶(líng)人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此文通过对(duì)五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫(yù)可以亡(wáng)身”和(hé)“祸(huò)患(huàn)常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明(míng)国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取(qǔ)决(jué)于“人事(shì)”,借(jiè)以告诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政者(2016年是什么年zhě)要吸取历(lì)史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门(mén)见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰之理,决(jué)定(dìng)于人(rén)事。

  然后便从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗(zōng)由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体论证主旨。

  具(jù)体写法(fǎ)上(shàng),采(cǎi)用先扬后抑和对比(bǐ)论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说(shuō)服力。

  全(quán)文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿,感(gǎn)染力很强,成为(wèi)历来(lái)传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2016年是什么年

评论

5+2=