绿茶通用站群绿茶通用站群

独肖有哪几个

独肖有哪几个 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译是“而智勇多困(kùn)于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所独肖有哪几个溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸独肖有哪几个患常(cháng)积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译以(yǐ)及(jí)祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多困于所溺是什(shén)么意思等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

祸患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰。

  出(chū)自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之(zhī)争;

  及(jí)其(qí)衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强(qiáng)盛的(de)时(shí)候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的(de)时候,几十个(gè)伶人围困他(tā),就(jiù)自(zì)己丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可(kě)见祸(huò)患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这(zhè)样吗?于是作(zuò)《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》是宋(sòng)代文(wén)学(xué)家欧阳修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论。

  此文(wén)通过对(duì)五代时期的后唐盛衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧(yōu)劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时(shí)北宋(sòng)王朝执政者要吸取历史(shǐ)教(jiào)训,居(jū)安思(sī)危,防(fáng)微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开门见(jiàn)山,提(tí)出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然后(hòu)便从(cóng)“人(rén)事”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的(de)过(guò)程(chéng),以史实(shí)具(jù)体论证主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用(yòng)先扬后抑和对比(bǐ)论证的方法(fǎ),先(xiān)极赞庄宗成功时(shí)意气之盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强烈(liè)感人,最后再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增(zēng)强了(le)文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿(dùn)挫多(duō)姿,感染力很强(qiáng),成为历来(lái)传诵(sòng)的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 独肖有哪几个

评论

5+2=