绿茶通用站群绿茶通用站群

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是(shì)本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一(yī)人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人(rén);

  治于人者食人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自(zì)得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱(luàn)天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之道(dào),相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行(xíng)后非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就(jiù)不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路(lù),遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子(zi)之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财(cái)物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所以把(bǎ)天下让(ràng)给(gěi)别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一致(zhì),是物品(pǐn)的(de)本性决定的。

  有(yǒu)的相差(chà)一(yī)倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱(qián),人(rén)们难道会去(qù)做(zuò)精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许(xǔ)子的办(bàn)法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治(zhì)好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他(tā)一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核(hé)心是(shì)反对不劳而(ér)食。

  他以农事为主业,同(tóng)时也(yě)从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他(tā)还(hái)意识到(dào)市场货物(wù)交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见解和实(shí)践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要(yào)自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统(tǒng)治;被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古代的(de)农具(jù)。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得(dé)人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本(běn)性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城(chéng))人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家(jiā),儒家学派(pài)的代表人(rén)物之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民(mín)贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

评论

5+2=